en Sin categoría

Localizing Firefox 3

Well, since I saw a post of sethb about translating and localizing Firefox, I’m trying to do some post about my experience with that case, but with exams, some work and more things, I will post this today 😉

My experience (it’s a person inside of me) says me that it he/she/it hasn’t worked too much… I began with a existing Firefox 2 translation (I don’t remember if it was only a 2.0.0.x translation or a 2.+ translation (on the trunk)), but it was easy to continue. Ricardo Palomares (owner of the es-ES team, and admin of www.proyectonave.es, and translator of Sunbird, and Thunderbird…) helped me with my environment, and it was really really easy to continue his job.

I use Mozilla Translator. Why? It’s simple, easy and has a good UI to manage all things I need, and, of course, because last translator of Firefox es-ES used it.

We use some bash scripts to do the work: one for checking out en-US files (or update), another with my CVS account to check out es-ES files and another to open MT with appropriate settings.

Once it’s opened, press Ctrl+U and you will see new strings to be translated, or modified, or something… Finish the translation and… Export to CVS!! Check in your changes and… that’s it!! You will have a nice build in a few minutes

And that works.

I see people complain about MT and a little problems with that, but if you set a good enviroment and check all things, you will have a nice tool (mmmm, maybe a wiki page?? [wait, writing down on my hand], oook).

The thing is: if you work along the timeline, you will have a nice and near-0-errors final build in your own language. Obviously, you have to translate, but always localize, so, it might be difficult to find a search engine for your region, or a dictionary, or ebay in your language… And protocols-handler too!! (what a headache!!). We decided to keep the same newsfeed (20minutos.es), a free and Creative Commons diary daily, so less things to think about.

The next thing is fix some bad translated strings and check in in the “trunk”.

Next-next thing: mozilla-central!! (cvs, bazar, svn, hg!!!)

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

  1. Hi, Guillermo, you didn’t tell me about this… 🙂

    Guillermo took over a Firefox trunk translation that was updated up to 2006/Dec/31. I had to take over Firefox 2 translation “by accident”, as the previous owner lost his interest in L10n tasks.

    Guillermo has worked very hard and serious to create a great Firefox 3 localization to Spanish, and to manage the move to SUMO-based help contents.

    Regarding MozillaTranslator, it would be silly of me (I’m the current mantainer) to ignore it misses some features, mainly translation memories. I’m constantly changing my opinion about keep working on MT to add those missing features, or replace it with a DB-based tool that never manages to take off. Again, I’ll try to get something useful this summer… O:-)

    P.S.: Guillermo, I’ll never forgive you forgetting my role of proud SeaMonkey localizer!! 😉

Webmenciones

  • seth’s blog » Blog Archive » Another post about Localizing Firefox 3 01/07/2008

    […] Here is his story. […]